Fati,
deine Natur mit Licht ist verziert!
Fesseln des Verstandes Schleier beschnitt!
Wie aus einem Meer von Zierde und Licht
diese kostbare Perle so rein gewachsen ist!
Ordibehescht 1367 n.d.H. (April-Mai 1988)
Erläuterung
Während die obige Übersetzung näher am
Rhythmus und Reim des Originals ist, gibt die folgende
Übersetzung eher den Inhalt wieder:
Fati, es ist so als ob das Licht deiner Natur dich ziert
Du wurdest schöner durch die Fesseln des Schleiers des
Verstandes.
Wie aus dem Meer der Herrschaft des Lichtes und der Eminenz
ist diese kostbare Perle so rein aufgewachsen.
Wie so mancher Ratschlag des Imams an
seine Schwiegertochter, wird in diesem Gedicht hervorgehoben,
dass das geistige Streben ein Hindernis darstellen kann, um
die Vereinigung der göttlichen Natur zu erreichen. Die Wörter
Herrschaft
und Eminenz,
sind eine Anspielung auf die Familiennamen seiner
Schwiegertochter Fatima Tabatabai: Sultani (Herrschaft)
und Sadr (Eminenz).